Небольшой текст на белорусском языке
Dating > Небольшой текст на белорусском языке
Last updated
Dating > Небольшой текст на белорусском языке
Last updated
Download links: → Небольшой текст на белорусском языке → Небольшой текст на белорусском языке
Для русско-белорусского перевода введите в верхнее окно редактирования текст, который будет автоматически скопирован в нижнее окно. Прышоў вожык дадому i кажа жонцы: — Жонка, апранайся хутчэй, прыдзецца табе зы мною ў поле йсьцi. Запраўды, у дуплё старое лiпы дзiкiя пчолы нанасiлi шмат мёду.
А сам яшчэ гучней грае ды сьпявае: Дылi, дылi, скрыпачка, Залатыя струначкi! Ну, яго i зьелi. БАРАН БОК АБАДРАН Быў раз дзед, а ў таго дзеда баран. Необходимость возникла в связи с получением Белоруссией независимости, в результате чего была образована Белорусская Народная Республика. Аднаго разу злавiў дзед у лесе дзiкага парсючка i прынёс яго дахаты. Все слова и выражения начитаны носителями языка из Беларуссии. Ды нядоўга трывае мая ўцеха. А дзяцел высунуў свой доўгi нос з дупля i кажа: — Сячы сабе, я цябе не баюся! А ў норцы лiсачка, А ў лiскi новы двор, Тры дачкi на выбор. КУРАЧКА-РАБКА Жыў дзед, жыла бабка. Ехалi баяры, рассыпалi проса, няма каму пазьбiраць! Цяжка зразумець тэкст якогасцi параграфа цi раздзела у падручнiку, не ведая сэнсу папярэдняга матэрыяла.
Прыходзiць коцiк дамоў, а ў хатцы нiкога няма, i аконца адчынена. Заварушыў рак сваiмi доўгiмi вусамi i вылез з нары. Яшчэ мацней стаў крычаць пеўнiк: Коцiку-брацiку, Мяне лiска схапiла, Зубамi крыльцы шчамiла, Ды нясе мяне ў цёмныя лясы, За высокiя горы, У глыбокiя норы! Злазiць сьнег з палёў.
Текст на белорусском языке про дружбу - Колькі радасці яна нясе з сабой.
По версии ЮНЕСКО, белорусский относится к числу уязвимых. Это означает, что использование языка очень ограничено, его используют в основном на бытовом уровне. И действительно, дела у этого языка идут не самым лучшим образом. Но хотелось бы верить, что это лишь временное явление. Белорусский относится к восточнославянским языкам. Используется он, в основном, в Республике Беларусь, где является государственным. Также небольшое число носителей проживает в Украине, Польше и Чехии. На сегодняшний день белорусским владеет приблизительно 6,5 миллионов человек по данным 2009 года. При этом число носителей постепенно сокращается. Белорусский язык имеет сразу три алфавита — это кириллица, и арабская вязь. Первая использовалась ещё с 14-го века, латиница пришла позднее, когда территория современной Белоруссии входила в состав Великого Княжества Литовского. Что же касается арабской письменности, то она возникла в 16-м веке, благодаря литовским татарам, которые переняли местное наречие, но сохранили привычные им арабские буквы. Считается, что процесс выделения белорусского в самостоятельный язык начался в 14-м веке. Именно тогда был сформирован западнорусский литературно-письменный язык, который сегодня называют старобелорусским. До 1696 года он был одним из официальным языков Великого Княжества Литовского наряду с латинским и польским. Затем, после раздела Речи Посполитой западнорусский был вытеснен русским языком. Длительное время белорусский существовал исключительно как язык простонародья, выживший вопреки постоянному давлению со стороны русского и польского. В 19-м веке он был фактически воссоздан заново, усилиями представителей интеллигенции. Но использовать его для издания книг и газет стало возможным только после революции 1905 года. До этого момента белорусский не признавался со стороны России как самостоятельный язык. Его считали лишь одним из наречий русского. Белорусский язык сохранил большое количество слов с древнеславянскими корнями. Одновременно с этим в нём очень много заимствований из и языков, а также и вездесущей. У современного белорусского языка существуют две грамматических нормы — официальная орфография и т. Появилась последняя в 1918 году усилиями политического деятеля, языковеда и переводчика Б. Необходимость возникла в связи с получением Белоруссией независимости, в результате чего была образована Белорусская Народная Республика. Тарашкевица официально использовалась до 1933 года, когда была произведена реформа белорусского языка, получившая неофициальное название «наркомовка». Её отличительной особенностью стало насильственное внедрение некоторых норм, присущих русскому языку. Одной из отличительных особенностей белорусского является буква Ўў у краткое или «нескладовае». Более того — эта буква стала своеобразным символом языка, в 2003 году ей даже установили памятник в Полоцке. Также её охотно используют в качестве логотипа различные медиапроекты, связанные с белорусским языком. Сегодня официальная редакция белорусского языка резко осуждается многими представителями белорусской интеллигенции. Многие из них считают «наркомовку», навязанной и плохо соответствующей реалиям живого языка. Так что хотя тарашкевица и не была признана официально, на ней издаётся всё больше печатной продукции. Также именно на неё были осуществлены переводы многих классических произведений. При этом «наркомовка» считается негибкой и ненатуральной. Существует также и такое понятие, как «трасянка» — так называется грубая смесь русского и белорусского языков. Термин возник 80-х годах прошлого века, хотя впервые о подобной языковой смеси зоговорили ещё в 30-х годах. Слово «трасянка» происходит от названия низкокачественного сена, полученного в результате смешивания сухой травы со свежескошенной. Схожее явление существует и в соседней Украине, где бессистемное смешение и русского языков называют «суржик». На сегодняшний день белорусский переживает далеко не самые лучшие времена. Число говорящих на нём стремительно сокращается, уменьшается число учебных заведений, в которых бы велось обучение на этом языке. И если он ещё довольно активно используется в быту и СМИ, то литературы на нём фактически не существует. Более того, всё чаще даже стали раздаваться заявления, что белорусский вымирает. Главной причиной столь печального положения языка называют политику, проводимую бессменным президентом страны А. Сам он предпочитает использовать исключительно русский язык.